DERS BİLGİLERİ
Ders Kodu Yarıyıl Ders Süresi Kredi AKTS
Almancadan Türkçeye Çeviri I ALMS   403 7 2 2 2

Ön Koşul Dersleri
Ders Hakkında Önerilen Diğer Hususlar None

Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Prof. Dr. Tahir BALCI
Dersi Verenler
Öğr. Gör.MEHMET IŞIK1. Öğretim Grup:A
 
Dersin Yardımcıları
Dersin Amacı
Edebi metin türlerinin çeviri teknik, strateji ve yöntemleri öğretmek
Dersin İçeriği
Edebi metin türlerinin çeviri teknik, strateji ve yöntemleri

Dersin Öğrenme Kazanımları
1) Çeviri tanımı ve diğer çeviri ile ilgili kavramları inceleme
2) Çeviri sorunlarını örneklerle gösterme
3) Çeviri yöntemlerini tanıtma
4) Çeviri sratejilerini öğrenme
5) Çeviri tekniklerini tanıma
6) Çevirmenin sahip olması gereken yetileri kavrama
7) Çevirmanin yararlanacağı kaynaklar ve yardımcı araç ve gereçleri tanıma
8) Masal çevirisi örneği ve paralel metinden yararlanma
9) Fabel ve anekdot çevirisi örnekleri yapma
10) şiir çevirisi örneği yapmak
11) Reklam metni çevirisi
12) Parabel çevirisi yapma
13) Sözcüklerin bağlam, durum ve metrin özelliklerine göre çevirisi
14) Fıkra çevirisi yapma
15) öykü çevirisi ve yazar ilişkisi üzerinde durma


DERSİN PROGRAM KAZANIMLARINA KATKISI
NoTemel öğrenme KazanımlarıKatkı Düzeyi
12345
1
Almancayla ilgili kavramları ve kavramlar arası ilişkileri kavrar.
2
Bilimsel bilginin üretimiyle ilgili yöntemleri kavrar.
3
Almancanın öğretimi için gereken yöntem, strateji ve teknik ile ölçme ve değerlendirme bilgisine sahiptir.
4
Almanca öğrenenlerin öğrenme özellikleri ve güçlüklerinin bilgisine sahip olur.
5
Almancayla ilgili olay ve olguları kavramsallaştırma becerisine sahip olur; bilimsel yöntem ve tekniklerle inceleyebilir; verileri yorumlayabilir, değerlendirebilir, sorunları tanımlayabilir, analiz edebilir, kanıtlara ve araştırmalara dayalı çözüm önerileri üretir.
6
Bilimsel araştırma yöntem ve tekniklerden yararlanarak Almanca ile ilgili özgün kaynakları kullanır.
7
Konu alanına, öğrenci özelliklerine, kazanımlara ve öğrenme koşullarına uygun öğretim malzemelerini değerlendirir, seçer ve geliştirir.
8
Öğrencilerin gelişim özelliklerini, bireysel farklılıklarını bilir ve Almancanın özelliklerini ve kazanımlarını dikkate alarak en uygun öğretim strateji, yöntem ve tekniklerini uygular.
9
İlköğretim ve ortaöğretim öğrencilerinin kazanımlarını çok yönlü değerlendirir.
10
Öğretmenlik Uygulamalarında karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alır.
11
Bireysel ve grup çalışmalarında aldığı sorumlulukları etkin bir şekilde yerine getirir; ayrıca kendinin bir birey olduğunun farkındadır ve yaratıcı ve güçlü yönlerini kullanır.
12
Almanca öğretiminde güncel gelişmeleri ve gereksinimleri izler, değerlendirir ve yaşam boyu öğrenmeye açıktır.
13
Edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
14
Sanatsal ve kültürel etkinliklere katılır; ayrıca farklı kültürlere ve değerlere karşı farkındalık ve duyarlılık geliştirir ve öğretim ortamına yansıtır.
15
Toplumun ve dünyanın gündemindeki olaylara/gelişimlere duyarlı olur ve izler; ayrıca toplumsal sorumluluk bilinciyle yaşadığı sosyal çevre için mesleki proje ve etkinlikler planlayabilir ve uygulayabilir.
16
Düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşır ve Almanca sözlü ve yazılı olarak kendini günlük ve meslek yaşamında ileri düzeyde ifade ederek alanındaki bilgileri kullanır.
17
Alman dili eğitiminin gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilir.
18
Toplumsal ve mesleki yaşam alanlarında etik değerlere yönelik bilgi ve beceri edinerek uygun davranış geliştirir.
19
Güvenli okul ortamının oluşturulması ve sürdürülebilmesi amacıyla kişisel ve kurumsal etkileşim kurar;ayrıca çevre koruma ve iş güvenliği konularında yeterli bilince sahip olur.
20
Milli Eğitim Temel Kanunu´´nda ifade edilen ulusal ve evrensel duyarlıkların bilincinde olur ve birey olarak görev, hak ve sorumlulukları ile ilgili yasa, yönetmelik ve mevzuata uygun davranır.

DERS AKIŞI
HaftaKonularÖn Hazırlık Yöntem
1 Çeviri tanımı ve diğer çeviri ile ilgili kavramları incelemek Belirnenen kaynaklardan söz konusu kounuya hazırlanmak Anlatım
Tartışma
Gösterip Yaptırma
Örnek Olay
2 Çeviri sorunlarını örneklerle göstermek Belirnenen kaynaklardan söz konusu kounuya hazırlanmak Anlatım
Tartışma
Benzetim
Beyin Fırtınası
Örnek Olay
3 Çeviri yöntemlerini anlatmak Belirnenen kaynaklardan söz konusu kounuya hazırlanmak Anlatım
Soru-Cevap
Tartışma
Gösterip Yaptırma
Beyin Fırtınası
4 Çeviri sratejilerini öğrenmek Belirnenen kaynaklardan söz konusu kounuya hazırlanmak Anlatım
Soru-Cevap
Tartışma
Gösteri
Beyin Fırtınası
Problem Çözme
5 Çeviri tekniklerini tanımak Belirnenen kaynaklardan söz konusu kounuya hazırlanmak Anlatım
Soru-Cevap
Tartışma
Beyin Fırtınası
Örnek Olay
Problem Çözme
6 Çevirmenin sahip olması gereken yetileri kavramak Belirnenen kaynaklardan söz konusu kounuya hazırlanmak Anlatım
Soru-Cevap
Tartışma
Beyin Fırtınası
Problem Çözme
7 Çevirmanin yararlanacağı kaynaklar ve yardımcı araç ve gereçleri tanımak Belirnenen kaynaklardan söz konusu kounuya hazırlanmak Anlatım
Soru-Cevap
Tartışma
Beyin Fırtınası
Örnek Olay
8 Ara Sınav Yazılı Sınav
Ödev
Performans Değerlendirmesi
9 Masal ve Aporizma çevirisi örneği ve paralel metinden yararlanmak Verilen metni Türkçeye çevirmek ve parelel metin bulmak Anlatım
Soru-Cevap
Gösteri
Beyin Fırtınası
Örnek Olay
10 Fabel ve anekdot çevirisi örnekleri yapmak Verilen metni Türkçeye çevirmek ve parelel metin bulmak Anlatım
Soru-Cevap
Beyin Fırtınası
Örnek Olay
Problem Çözme
11 şiir çevirisi yapmak Verilen metni Türkçeye çevirmek ve parelel metin bulmak Anlatım
Tartışma
Beyin Fırtınası
Örnek Olay
Bireysel Çalışma
Problem Çözme
12 Parabel çevirisi yapma Verilen metni Türkçeye çevirmek ve parelel metin bulmak Anlatım
Tartışma
Beyin Fırtınası
Örnek Olay
Problem Çözme
13 Sözcüklerin bağlam, durum ve metrin özelliklerine göre çevirisi yapmak Verilen metni Türkçeye çevirmek ve parelel metin bulmak Anlatım
Beyin Fırtınası
Örnek Olay
Bireysel Çalışma
Problem Çözme
14 Fıkra çevirisi yapmak Verilen metni Türkçeye çevirmek ve parelel metin bulmak Anlatım
Beyin Fırtınası
Örnek Olay
Bireysel Çalışma
Problem Çözme
15 öykü çevirisi ve yazar ilişkisi üzerinde durmak Verilen metni Türkçeye çevirmek ve parelel metin bulmak Tartışma
Örnek Olay
Bireysel Çalışma
Proje Temelli Öğrenme
16-17 Yarıyıl Sonu Sınavları Yazılı Sınav
Ödev
Performans Değerlendirmesi

KAYNAKLAR
Ders Notu
Diğer Kaynaklar